{"id":242,"date":"2013-03-22T21:20:36","date_gmt":"2013-03-22T21:20:36","guid":{"rendered":"http:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/?p=242"},"modified":"2013-03-22T21:20:36","modified_gmt":"2013-03-22T21:20:36","slug":"cunnilingus-in-n0rth-k0rea","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/2013\/03\/22\/cunnilingus-in-n0rth-k0rea\/","title":{"rendered":"CUNNILINGUS IN N0RTH K0REA"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In 2003 \u201cCunnilingus in North Korea\u201d was released by Young-Hae Chang Heavy Industries (YHCHI) and is an ANIMATED, AUDIO CODE-WORK DOCUMENTARY in its replication of words spoken by Kim Jong-Il (so say the artists). Its LOCATIVE NEW-MEDIA FLASH grabs the attention of the view\/read-er with YHCHI\u2019s particular style of music driven VISUAL-POETRY. The music, belonging to Nina Simone, is an energetic sub-text to the dialogue of the piece which speaks of North Korean men\u2019s mastery of cunnilingus in order to please and empower the women of North Korea. Interestingly, the particular song \u201cSea-Lion Woman\u201d has its own dialogue of a woman who \u201cmoans and wails\u201d and how she \u201cmake [sic] man lose his head.\u201d It is a song about the control and power that women have over men. A similar dialogue is given through \u201cCunnilingus in North Korea\u201d where men and women are equals, but the men take pride in their ability to please their women and keep them happy\u2026 and satisfied. What becomes more satisfying as one views the piece a second or third time is that the lyrics of the song become more apparent and less of the text needs to be drawn upon. Each view\/listen-ing brings another experience forward, almost a tantalizing orgy of sound<\/p>\n<div id=\"attachment_267\" style=\"width: 310px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"http:\/\/www.yhchang.com\/CUNNILINGUS_IN_NORTH_KOREA.html\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-267\" class=\"size-medium wp-image-267   \" alt=\"L0NG LIVE N0RTH K0REAN CUNNILINGUS!\" src=\"http:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/files\/2013\/03\/LLNKC-YHCHI1-300x145.png\" width=\"300\" height=\"145\" srcset=\"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/files\/2013\/03\/LLNKC-YHCHI1-300x145.png 300w, https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/files\/2013\/03\/LLNKC-YHCHI1.png 412w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-267\" class=\"wp-caption-text\">Happy Women Come Every Day! Click to See!<\/p><\/div>\n<p>and text that delivers both the frustration of waiting (for the climax) and of achieving the ultimate result of final release when the story closes full circuit. Even more enjoyable is that if one leaves the page open, it repeats! Over, and over, and over again!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Hayles, in her book <i>Electronic Literature: New Horizons for the Literary<\/i> refers to another work (\u201cThe Set of U\u201d) where there is a \u201cverbal text and [a] sonic component\u201d (19). This may help to illustrate the idea that using sound and text is certainly nothing new insofar as one might see it used in the digital age. The EXPLORATORY (I must insist on this word as a deliberate pun) and AMBIENT nature of \u201cCunnilingus in North Korea\u201d does indeed combine both text and sound in a black and white \u2013 with occasional FLASHes of red \u2013 manner. \u00a0Hayles does later speak about another YHCHI piece, \u201cDakota\u201d which, in a very similar fashion, \u201cproceeds in rhythmic syncopation\u201d to a portion Ezra Pound\u2019s \u201cCantos\u201d and piece of Art Blakey\u2019s jazz. Without missing accuracy, Hayles also notes that the aesthetic strength of \u201cDakota\u201d comes from its \u201ctext, music, and timed sequence[s]\u201d (29). She goes on to mention that Jessica Pressman has identified \u201cDakota\u201d as a work of <i>digital modernism<\/i>. It would be remiss to ignore those two words when considering the place that \u201cCunnilingus in North Korea\u201d has in modern electronic literature. \u201cELECTRONIC LITERATURE IS NOT PRINT\u201d is the header of Hayles\u2019 next segment (30) that without any further referencing to the text itself one can gather that there is nothing short of a very clear statement being made. Relating it to \u201cCunnilingus in North Korea,\u201d or any number of other works by YHCHI for that matter, it is an obvious statement. \u201cPaying attention to the ways in which electronic literature both extends and disrupts print conventions is\u201d worth taking a moment to chew on (30). There\u2019s something to be said for Hayles\u2019 commentary about the derision from the literary-critic heavy-hitters that decry the value of the digital medium \u2013 her mentioning this brings one to wonder if there\u2019s something worth separating out from the current definition. Perhaps the problem, as Hayles says, arises \u201cwith identifying the hyperlink as electronic literature\u2019s distinguishing characteristic\u201d as being different or the same as its predecessor\u2019s \u2013 that is, print media (31). \u201cCunnilingus in North Korea\u201d is about as scripted as a work can get \u2013 and rigidly so. There is no flipping of pages, there is no pause, there is no starting nor stopping at a user-decided place \u2013 indeed, the work forcibly takes the view\/listen-er on a journey that, once started, can only be prematurely ended, listened to or watched in its entirety, or pre-emptively started again from scratch. In that regard, Hayles as (I imagine, not accidentally) identified a fairly stark difference \u2013 the lack of flexibility in the interaction with works such as those produced by YHCHI.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>So, what about YHCHI? Who are they? <i>They<\/i> are \u201ca Seoul-based collaboration between Young-Hae Chang and Marc Voge\u201d (Hayles, 29) that began in 1999. Their works, as can be readily seen on their web-page, are available in multiple languages. The programming is typically done in Flash, a contemporary animation programming language designed by Adobe. Young-Hae Chang Heavy Industries has appeared around the world, and have even arrived on the other<\/p>\n<div id=\"attachment_269\" style=\"width: 310px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/www.yhchang.com\/\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-269\" class=\"size-medium wp-image-269 \" alt=\"The New and Improved Young-Hae Chang Heavy Industries Presents\" src=\"http:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/files\/2013\/03\/LLNKC-YHCHI2-300x70.png\" width=\"300\" height=\"70\" srcset=\"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/files\/2013\/03\/LLNKC-YHCHI2-300x70.png 300w, https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/files\/2013\/03\/LLNKC-YHCHI2.png 304w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-269\" class=\"wp-caption-text\">Why Not Visit Them by Clicking Here&#8230;<\/p><\/div>\n<p>side of the planet in Vancouver to present their works in local shows. \u201cYoung-Hae Chang is an artist and translator with a PhD in aesthetics\u201d and \u201cMarc Voge is an American Poet who lives in Seoul\u201d (Wiki).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>WORKS.CITED<\/p>\n<p>Hayles, Katherine N. <em>Electronic Literature: New Horizons for the Literary<\/em>. University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana. 2010. Print.<\/p>\n<p>Wikipedia. &#8220;Young-Hae Chang Heavy Industries&#8221;. 16 MARCH 2013. WEB. 21 MARCH 2013.<\/p>\n<p>Young-Hae Chang Heavy Industries. &#8220;CUNNILINGUS IN N0RTH K0REA&#8221;. Seoul, Korea. 2003. WEB. 21 MARCH 2013.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; In 2003 \u201cCunnilingus in North Korea\u201d was released by Young-Hae Chang Heavy Industries (YHCHI) and is an ANIMATED, AUDIO CODE-WORK DOCUMENTARY in its replication of words spoken by Kim Jong-Il (so say the artists). Its LOCATIVE NEW-MEDIA FLASH grabs the attention of the view\/read-er with YHCHI\u2019s particular style of music driven VISUAL-POETRY. The music, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"ngg_post_thumbnail":0,"_links_to":"","_links_to_type":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[44,8,45,46,49,38,47,48,16,43],"class_list":["post-242","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","tag-animated","tag-audio","tag-code-work","tag-documentary","tag-exploratory","tag-flash","tag-locative","tag-new-media","tag-visual-poetry","tag-yhchi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/242","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=242"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/242\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":398,"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/242\/revisions\/398"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=242"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=242"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gantercourses.net\/ecyclopedia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=242"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}